2月3日,上海警方发布消息称,破获“人人影视字幕组侵权案”,并抓获犯罪嫌疑人14名,涉案金额达1600余万元。
据悉,自2018年起,“人人影视字幕组”租用服务器,运行、维护App和网站,通过境外盗版论坛网站下载片源,雇人翻译、压片后在国内传播,通过收取会员费、广告费和出售刻录影视作品的移动硬盘等方式非法牟利,提供下载影视剧2万余部,注册会员数量达到800余万。
“人人影视字幕组”的行为无疑触犯了影视著作权法,同时也揭示了在流媒体时代,网络上的盗版下载仍有巨大需求量。
在国内,字幕组和字幕网站一直游走在法律边缘。在“人人字幕组”此次被取缔之前,就有“射手网”“人人影视”“伊甸园”和“胖鸟电影”陆续被关停。这些网站和组织有的是提供免费的中文字幕翻译,也有的直接提供加载中文翻译的盗版电影文件。虽然这些网站声明“仅供学习交流,不可用于商业用途”,但依然侵犯了影视作品所有者版权。这些网站和组织被取缔之后,引发众多网友感慨,因为很多人是通过字幕组的翻译才接触到《越狱》《权力的游戏》等国外影视剧集。如今国内电影市场、各大视频网站上的国外正版影视剧越来越多,但网飞、迪士尼+、HBO Max等国际性流媒体平台暂未开放,并非每部欧美热门作品都会第一时间被引进,引进后也可能会被酌情删节,这就给上述网站留下空间。不过也可以看到,已有越来越多的观众培养起版权意识,会去电影院买票或在正规视频网站付费观看。许多字幕组成员也逐渐开始与正规片商、视频网站和电影节合作。
事实上,盗版下载一直是全球性问题。从DVD时代到流媒体时代,虽然版权方和各国严厉打击,但盗版行为并未消失,反而因带宽提升和流媒体崛起更加畅行。